потому туда и не пошел... :) и не был ни разу и не приглашай :) хотя и бояццо не буду :)
кстати почитал повнимательней вики - хочешь знать что мне кажется изобретательным матом?
* Мир-дверь-мяч — образовано от созвучия английского Peace-door-ball и русского пиздобол. * Отбивная — это блюдо — образовано от созвучия английского chop is dish и русского чо пиздишь? * Ваш (твой) кролик написал — образовано от созвучия английского Your bunny wrote и русского ёбаный в рот. * В литературном языке русские писатели иногда выражают мат аллегорическими (не матерными) экспрессивными выражениями. Например, Андрей Валентинов в повести «Капитан Филибер» так описывает выражения русского офицера в 1917 году:
В раскудрить ёздогундливого ерыгу подчерёвочного, клёпаного синюшным приёздиным хренопрогрёбом и восьмиконечную хреноломину через семиёришный распрохрендяк!.. Толку-то? Клали с прибором — в узел ухренованным и со всей приездодыриной штатной амуницией.
* Герцог мира (мирный герцог) — образовано от созвучия английского Peace duke и русского пиздюк.
no subject
кстати почитал повнимательней вики - хочешь знать что мне кажется изобретательным матом?
* Мир-дверь-мяч — образовано от созвучия английского Peace-door-ball и русского пиздобол.
* Отбивная — это блюдо — образовано от созвучия английского chop is dish и русского чо пиздишь?
* Ваш (твой) кролик написал — образовано от созвучия английского Your bunny wrote и русского ёбаный в рот.
* В литературном языке русские писатели иногда выражают мат аллегорическими (не матерными) экспрессивными выражениями. Например, Андрей Валентинов в повести «Капитан Филибер» так описывает выражения русского офицера в 1917 году:
В раскудрить ёздогундливого ерыгу подчерёвочного, клёпаного синюшным приёздиным хренопрогрёбом и восьмиконечную хреноломину через семиёришный распрохрендяк!.. Толку-то?
Клали с прибором — в узел ухренованным и со всей приездодыриной штатной амуницией.
* Герцог мира (мирный герцог) — образовано от созвучия английского Peace duke и русского пиздюк.
:))) ржаль :)