konstansa: (Default)
konstansa ([personal profile] konstansa) wrote2010-09-15 11:48 pm

that is the question...

В человеческих отношениях навсегда останутся неразрешенными лишь две проблемы.

Как заставить уйти того, кто хочет остаться и Как заставить остаться того, кто хочет уйти.

Цитируя Довлатова

[identity profile] coupernik.livejournal.com 2010-09-16 10:23 pm (UTC)(link)
Хорошо идти, когда зовут. Ужасно — когда не зовут. Однако лучше всего, когда зовут, а ты не идёшь...

Противоположность любви — не отвращение и даже не равнодушие, а ложь.

Молчание — огромная сила. Надо его запретить, как бактериологическое оружие...


Вот такой какой то логический ряд к Вашим мыслям вслух :)

Довлатов?

[identity profile] konstansa.livejournal.com 2010-09-16 11:32 pm (UTC)(link)
ну вот почти снесло крышу...

++лучше всего, когда зовут, а ты не идёшь++
он сам то понял, чё сказал...
когда зовут, а ты не идешь = ты ничего не хочешь = ты умер.
или же тот, кто зовет противен? так зачем таких в друзья приобрел?
"о человеке судят по друзьям его", если уж Довлатова цитируем))
и если зовет тот, с кем не хочешь идти, плохую ты жизнь прожил.
ну вот как-то так...

++Противоположность любви — ложь.++
из чего это вытекает?
Ложь как раз может быть именно от любви. чтобы уберечь любимого от горя.

а с остальным очень согласна.
особенно про молчание)
Спасиб за ассоциации. я подумаю) и может быть увижу с другой стороны)
но пока порвало в клочья)))))

Re: Довлатов?

[identity profile] coupernik.livejournal.com 2010-09-17 06:54 pm (UTC)(link)
Ну во-первых ты молодая рассудительная девушка, а не питерский еврей-интеллегент с любовью к портвейну и самоедству :) Потому первое выражение оно из иной оперы, не из "м"-"ж" :)

Во-вторых ты молодая рассудительная девушка, которая наверное еще не разводилась (тьфу-тьфу-тьфу) и не мужик :) Потому второе выражение наверное тоже не из твоей оперы :)

А про молчание ты сама все сказала :) склеивайся обратно, улыбайся и давай уже пиши интересности.

Ничего что я вот так нагло на "ты"? :)

[identity profile] konstansa.livejournal.com 2010-09-17 08:03 pm (UTC)(link)
))))
на ты. обязательно!
и даже по имени хАчу!
потому что когда не знаю, как обращаться, в ступор впадаю))
med_cat: (dog and book)

Re: Цитируя Довлатова

[personal profile] med_cat 2010-09-17 02:13 am (UTC)(link)
Sticks and stones can break my bones;
Armed with angry art,
Words can sting like anything,
But silence breaks the heart.

(Phyllis McGinley)

[identity profile] konstansa.livejournal.com 2010-09-17 06:55 pm (UTC)(link)
Очень! попробую вольный перевод))

Страшнее копья и камня,
ломающего мои кости,
страшнее жестокого слова,
жалящего, как злые осы,
только твое молчание,
взорвавшее сердце отчаяньем.

Ох как я понимаю переводчиков... невозможный труд...
med_cat: (Default)

[personal profile] med_cat 2010-09-17 07:00 pm (UTC)(link)
Перевод с иностранного языка--как переход через линию фронта. Без потерь не бывает.

[identity profile] konstansa.livejournal.com 2010-09-17 07:14 pm (UTC)(link)
))) точно) всего четыре строчки, а потери колоссальные.
вот ведь талантливые люди есть. целые поэмы ведь переводят.
Маршак Киплинга потрясающе перевел.
med_cat: (Default)

[personal profile] med_cat 2010-09-17 07:17 pm (UTC)(link)
Yes...you have to be a poet to translate poetry ;)

(no subject)

[identity profile] konstansa.livejournal.com - 2010-09-17 19:19 (UTC) - Expand

(no subject)

[personal profile] med_cat - 2010-09-17 19:21 (UTC) - Expand

[identity profile] leslie-sylph.livejournal.com 2010-09-30 07:21 pm (UTC)(link)
Всегда уважала и буду уважать переводчиков. Некоторые думают, что ничего особенно в этом нет - взять и ретранслировать книгу, поэму на другом языке. Но ведь каждый раз создается абсолютно новое творение (!), пусть и отражающее свой оригинал.

[identity profile] konstansa.livejournal.com 2010-09-30 08:22 pm (UTC)(link)
прозу все же проще. а вот стихи...
при дословном переводе они не укладываются в ритм, поэтому потери значительные.
Edited 2010-09-30 20:23 (UTC)

Re: Цитируя Довлатова

[identity profile] coupernik.livejournal.com 2010-09-17 06:55 pm (UTC)(link)
Верно
med_cat: (Holmes thoughtful)

[personal profile] med_cat 2010-09-17 02:12 am (UTC)(link)
Very true...

[identity profile] nefreet-alisa.livejournal.com 2010-09-17 04:53 pm (UTC)(link)
Эх.. если бы проблемы было всего 2 )

[identity profile] konstansa.livejournal.com 2010-09-17 05:09 pm (UTC)(link)
но-но-но *грожу пальцем"
кто сегодня выносит мусорку и кому спать справа - не проблемы))))

[identity profile] kotikeksik.livejournal.com 2010-09-17 06:08 pm (UTC)(link)
Потрясающе сказано!

[identity profile] konstansa.livejournal.com 2010-09-17 07:01 pm (UTC)(link)
)))) оооо мне столько вариантов решения тут набросали)))
многие знают, что с этим делать) а у меня вот так все запущено))

[identity profile] kotikeksik.livejournal.com 2010-09-17 07:07 pm (UTC)(link)
(не читала, но скажу))) Чушь.
Умозрительно легко рассуждать и советовать.
Просто... аналогичная ситуация в жизни
Хрен чо сделаешь. Только ждать, что как в Вашем первом ответе комментатору - если это ОНО, оно вернется )))
Только оно - какбэ... Нах нужен кто-то, если этот кто-то может о себе в среднем роде ;)
Извините, разошлась

[identity profile] kotikeksik.livejournal.com 2010-09-17 07:12 pm (UTC)(link)
Тьфу. простите. У Вас было не в среднем роде.
Просто мне эта фраза в среднем роде произносилась.
И в общем да. Правильнее ждать, конечно.
Или проплывет труп врага, или оно вернется )))) бггг
Я сегодня жгу прям с потоком сознания. Извините еще раз )))

[identity profile] konstansa.livejournal.com 2010-09-17 07:16 pm (UTC)(link)
)))) все нормально) я поняла суть)

[identity profile] kotikeksik.livejournal.com 2010-09-17 07:21 pm (UTC)(link)
Позвольте, я вас зафренжу?!
И буду расчитывать на взаимность )))

(no subject)

[identity profile] konstansa.livejournal.com - 2010-09-17 19:27 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] kotikeksik.livejournal.com - 2010-09-17 19:31 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] konstansa.livejournal.com - 2010-09-17 19:48 (UTC) - Expand

[identity profile] leslie-sylph.livejournal.com 2010-09-30 11:18 am (UTC)(link)
Оказалось, у Ошо есть тоже размышления на эту тему: :-)

Если ты делаешь человека счастливым, почему он должен тебя покинуть? Но если ты делаешь его несчастным, почему он не может тебя покинуть? Если ты делаешь его счастливым, никто не может помочь ему тебя покинуть; тогда это бессмысленно; он будет бороться со всем миром, чтобы быть с тобой.

Вот такие пироги. Все это сложно, да...

[identity profile] konstansa.livejournal.com 2010-09-30 02:30 pm (UTC)(link)
++Если ты делаешь человека счастливым++
нельзя сделать никого счастливым. это в принципе невозможно.

плохо он сформулировал. я бы сказала: "Если человек с тобой счастлив..." далее по тексту.

[identity profile] leslie-sylph.livejournal.com 2010-09-30 04:23 pm (UTC)(link)
Скорее всего, просто неудачный перевод.

[identity profile] konstansa.livejournal.com 2010-09-30 05:31 pm (UTC)(link)
да. иногда при переводе очень мысль искажают.

правда, я давеча пробовала перевести сама. потеряла не то что половину, большую часть. смотри http://konstansa.livejournal.com/159536.html?thread=6243376#t6243376

Page 2 of 2